"SC PETROM SA lucrează cu SC BABYLON CONSULT SRL de trei ani. Serviciile de traducere livrate de această societate satisfac pe deplin exigenţele companiei Petrom. Seriozitatea, promptitudinea si profesionalismul angajaţilor Babylon Consult ne-au demonstrat că această societate dispune de managementul şi experienţa necesară desfăşurării activităţii " mai mult
Duane Runciman, Head of Procurement R&M
"Cea mai eficientă recomandare pe care o putem face Biroului de Traduceri Babylon Consult este neîntrerupta noastră colaborare cu echipa dumnealor, colaborare ireproşabilă care durează de peste trei ani. De-a lungul acestei perioade, am folosit serviciile dumnealor pentru retroversiuni în şi din limbile franceză, engleză şi română" mai mult
Laurent LALAGUE, Director Financiar
"Easy Credit este o firmă de brokeraj a creditelor imobiliare, cu management olandez şi lucrează de mult timp împreună cu Babylon Consult. Clienţii noştri, în principal, sunt investitori din Marea Britanie care au nevoie de finanţare in România pentru a cumpăra proprietăţi de pe piaţa locală. Pentru acest serviciu, noi înain" mai mult
Stefan Willems, Proprietar/Director al Easy Credit
"Divizia de business a Realitatea – Caţavencu a colaborat cu Babylon Consult in organizarea evenimentului “Antreprenor. Soluţii pentru un an de criză”. Serviciile de interpretariat lingvistic asigurate de Babylon Consult au satisfăcut pe deplin exigenţele noastre, fapt pentru care o recomandăm şi altor companii interesate. C" mai mult
Virgiliu Rogojan, Events Director, Business Division
"Lucrez cu Babylon Consult de 3 ani la diverse proiecte de traducere pentru proiectele de dezvoltare iniţiate de Departamentul de Resurse Umane, în prezent condus de mine în cadrul Monsanto România. Babylon Consult este una dintre companiile care se remarcă prin angajament, promptitudine şi comportament pro-activ. Ne-au sprijinit " mai mult
Ecaterina Anghelache, Manager Resurse Umane
Începând cu 16 martie 2001, România a aderat la Convenția de la Haga din 5 Octombrie 1961, Convenție privind suprimarea cerinței supralegalizarii actelor oficiale străine. Înainte de aderarea la această convenție, pentru recunoașterea în străinătate a actelor românești, era nevoie de o procedură complicată, legalizarea actelor făcându-se doar prin consulatele țărilor pentru care se dorea recunoașterea, cu viză în prealabil din partea Ministerelor de Externe și Justiție din București. Apostilarea a simplificat foarte mult această procedură și constă în aplicarea unei ștampile (apostilă de la Haga) pe documente pentru a le autentifica / legaliza internațional.
Până la 1 Noiembrie 2004, în România au existat doar 2 autorități care au avut drept să aplice apostilă: Ministerul Afacerilor Externe și Ministerul de Justiție. În România s-a încetățenit termenul de apostilare pentru documentele vizate de către Ministerul Afacerilor Extene și termenul de supra-legalizare pentru viza Apostille aplicată de către Ministerul de Justiție.
Începând cu data de 1 Noiembrie 2004, procedura de apostilare/supralegalizare a documentelor românești a trecut în competența Prefecturilor și Curților de Apel, care sunt singurele autorități românești care au în momentul de față drept de apostilă.
Apostila este în fapt o ștampilă de formă pătrată (cu latura de 9 cm), identică în toate statele membre ale Convenției de la Haga și care se aplică direct pe actul de legalizat, fie pe o prelungire a acestuia.
Apostila de la Haga (indiferent de țara în care se aplică, toate aceste ștampile au următoarea denumire: Apostille - Convention de la Haye du 5 Octobre 1961)
Pentru recunoașterea internațională, documentele de stare civilă, respectiv certificatele de naștere și căsătorie, după ce li se aplică apostila de către Instituția Prefectului, se traduc în limba țării de destinație de către un traducator autorizat, după care se legalizează de către un notar public, iar în final traducerea legalizată se supralegalizează cu apostilă de către Tribunalul competent.
Comandă onlinetraduceri
de calitate în cel mai
scurt timp