"SC PETROM SA lucrează cu SC BABYLON CONSULT SRL de trei ani. Serviciile de traducere livrate de această societate satisfac pe deplin exigenţele companiei Petrom. Seriozitatea, promptitudinea si profesionalismul angajaţilor Babylon Consult ne-au demonstrat că această societate dispune de managementul şi experienţa necesară desfăşurării activităţii " mai mult
Duane Runciman, Head of Procurement R&M
"Cea mai eficientă recomandare pe care o putem face Biroului de Traduceri Babylon Consult este neîntrerupta noastră colaborare cu echipa dumnealor, colaborare ireproşabilă care durează de peste trei ani. De-a lungul acestei perioade, am folosit serviciile dumnealor pentru retroversiuni în şi din limbile franceză, engleză şi română" mai mult
Laurent LALAGUE, Director Financiar
"Easy Credit este o firmă de brokeraj a creditelor imobiliare, cu management olandez şi lucrează de mult timp împreună cu Babylon Consult. Clienţii noştri, în principal, sunt investitori din Marea Britanie care au nevoie de finanţare in România pentru a cumpăra proprietăţi de pe piaţa locală. Pentru acest serviciu, noi înain" mai mult
Stefan Willems, Proprietar/Director al Easy Credit
"Divizia de business a Realitatea – Caţavencu a colaborat cu Babylon Consult in organizarea evenimentului “Antreprenor. Soluţii pentru un an de criză”. Serviciile de interpretariat lingvistic asigurate de Babylon Consult au satisfăcut pe deplin exigenţele noastre, fapt pentru care o recomandăm şi altor companii interesate. C" mai mult
Virgiliu Rogojan, Events Director, Business Division
"Lucrez cu Babylon Consult de 3 ani la diverse proiecte de traducere pentru proiectele de dezvoltare iniţiate de Departamentul de Resurse Umane, în prezent condus de mine în cadrul Monsanto România. Babylon Consult este una dintre companiile care se remarcă prin angajament, promptitudine şi comportament pro-activ. Ne-au sprijinit " mai mult
Ecaterina Anghelache, Manager Resurse Umane
Metoda traducerii simultane este folosită la întruniri multilingve, unde se transmite o cantitate semnificativă de informaţii într-o perioadă de timp limitată.
Interpreţii, câte doi per limbă ţintă, sunt plasaţi în cabina de traducere simultană orientaţi în aşa fel încât să vadă vorbitorii şi elementele vizuale. Contactul vizual cu vorbitorii este esenţial şi facilitează o mai bună înţelegere a discursului.
În sistem de traducere simultană, fiecare interpret traduce o perioadă de timp, fiind urmat de coechipier asigurând continuitatea serviciului. În cazul traducerii simultane, de orice durată, se vor folosi doi interpreţi per cabină per limbă ţintă. În timp ce un interpret traduce, coechipierul este atent la cifre şi terminologia folosită în discurs, ajutând interpretul activ în transmiterea corectă a mesajului. Luând în considerare ritmul şi debitul informaţional din discurs, interpreţii fac schimb mai des sau mai rar, pentru a asigura coerenţa şi calitatea traducerii simultane.
Mai mult, în caz de urgenţe, coechipierul poate prelua comanda şi continua traducerea până la rezolvarea situaţiei.
Din cele enumerate mai sus, la fiecare eveniment de traducere simultană, este imperativ ca organizatorul să asigure o cantitate adecvată de apă plată şi minerală.
ATENÅ¢IE: Rezervarea interpreţilor pentru traducere simultană NU include tariful pentru echipamentele pentru traducere simultană şi sonorizare, care pot fi rezervate împreună sau separat de sistemul de sonorizare şi de interpreţi.
Comandă onlinetraduceri
de calitate în cel mai
scurt timp