"SC PETROM SA lucrează cu SC BABYLON CONSULT SRL de trei ani. Serviciile de traducere livrate de această societate satisfac pe deplin exigenţele companiei Petrom. Seriozitatea, promptitudinea si profesionalismul angajaţilor Babylon Consult ne-au demonstrat că această societate dispune de managementul şi experienţa necesară desfăşurării activităţii " mai mult
Duane Runciman, Head of Procurement R&M
"Cea mai eficientă recomandare pe care o putem face Biroului de Traduceri Babylon Consult este neîntrerupta noastră colaborare cu echipa dumnealor, colaborare ireproşabilă care durează de peste trei ani. De-a lungul acestei perioade, am folosit serviciile dumnealor pentru retroversiuni în şi din limbile franceză, engleză şi română" mai mult
Laurent LALAGUE, Director Financiar
"Easy Credit este o firmă de brokeraj a creditelor imobiliare, cu management olandez şi lucrează de mult timp împreună cu Babylon Consult. Clienţii noştri, în principal, sunt investitori din Marea Britanie care au nevoie de finanţare in România pentru a cumpăra proprietăţi de pe piaţa locală. Pentru acest serviciu, noi înain" mai mult
Stefan Willems, Proprietar/Director al Easy Credit
"Divizia de business a Realitatea – Caţavencu a colaborat cu Babylon Consult in organizarea evenimentului “Antreprenor. Soluţii pentru un an de criză”. Serviciile de interpretariat lingvistic asigurate de Babylon Consult au satisfăcut pe deplin exigenţele noastre, fapt pentru care o recomandăm şi altor companii interesate. C" mai mult
Virgiliu Rogojan, Events Director, Business Division
"Lucrez cu Babylon Consult de 3 ani la diverse proiecte de traducere pentru proiectele de dezvoltare iniţiate de Departamentul de Resurse Umane, în prezent condus de mine în cadrul Monsanto România. Babylon Consult este una dintre companiile care se remarcă prin angajament, promptitudine şi comportament pro-activ. Ne-au sprijinit " mai mult
Ecaterina Anghelache, Manager Resurse Umane
Interpretarea sau Traducerea Consecutiva este o metodă de traducere orala a discursului original, în mod secvenţial. Adică, vorbitorul prezintă parţial în limba sursă şi apoi se opreşte. În această pauză, interpretul traduce în limba ţintă, după care aşteaptă urmatoare parte a prezentării.
Această metodă practic dublează timpul de prezentare dar necesită un necesar minim de echipament pentru sonorizare.
Avantajul metodei este că pentru întruniri în încăperi mici nu este nevoie de echipament special, iar în încăperi mai mari este nevoie doar de echipament de sonorizare făra echipament de traducere simultană.
În cazul evenimentelor cu durată de sub două ore, se poate folosi un singur interpret pe limba ţintă. Orice eveniment care depaşeşte două ore, necesită prezenţa a doi interpreţi care se vor schimba pe rând, asigurând continuitatea serviciul de interpretare consecutivă.
Având în vedere tipul serviciului, organizatorul trebuie sa pună la dispoziţia interpreţilor o cantitate adecvată de apă plată sau minerală.
ATENÅ¢IE: Rezervarea interpreţilor pentru interpretare consecutivă NU rezervă automat şi sistemul de sonorizare. Sistemul de sonorizare poate fi rezervat împreună sau separat de interpreţi.
Comandă onlinetraduceri
de calitate în cel mai
scurt timp